Las más de tres décadas de trayectoria resguardando y promocionando la lengua materna aborigen Qom a través del canto y la actuación en diferentes escenarios y foros, son fundamentos sobrados que sustentaron la presencia de Ema Cuañeri en el Congreso internacional de Lengua Española que alberga la ciudad de Córdoba.
Cuañeri, participó representando junto a otros originarios de su etnia a la provincia expusieron sobre los avances de la educación Intercultural Bilingüe y las metodologías de enseñanza de la lengua materna en las comunidades aborígenes, aludiendo a su labor como hablante de la lengua materna, quien desde hace años recibe los cantos ancestrales de sus mayores que generosamente los comparte.
Sus presentaciones musicales llevan el mensaje de la cultura qom que está conectada con el cosmos y es memoria colectiva del pueblo.
Participó además activamente de una de las facetas del congreso que fue el "Festival de la palabra" que se caracteriza por la participación exclusiva de pueblos originarios de todo el país.
En esta oportunidad fueron representantes de la comunidad de Namqom y el maestro especial de la lengua materna, Gustavo Chimic, expuso sobre la metodología utilizada en las aulas para la enseñanza de la lengua materna, su fortalecimiento y la cosmovisión de la misma.
Por otra parte mencionó que Osvaldo Diarte, presentó sobre la música en base a una investigación que había realizado sobre los orígenes y desarrollo de la música Qom y puso de relieve que ambos expositores "hicieron una brillante ponencia ya que cada uno de ellos cuenta con una vasta experiencia en la materia".
Además relató que esa exposición se realizó en el marco del Congreso internacional de Lengua Española ante un numeroso auditoria y destacó que los expositores, "Explicaron puntualmente sobre la metodología que se aplica en la Educación Intercultural Bilingüe en Formosa en la etnias Qom, Wichi y Pilagá." Resaltó que durante la exposición sobre las tres variedades del canto Qom y de que manera a través de la música se enseña la lengua materna, ella tuvo la oportunidad de cantar temas con el lenguaje ancestral, es decir con el lenguaje antiguo de los qom, admitiendo que la "Gente había quedado fascinada".