Cantó una canción de Los Beatles en una lengua muerta y Paul McCartney la recomendó

La joven canadiense sorprendió con su original versión de 'Blackbird' y el exintegrante de la banda la exhibió en uno de sus shows.

Emma Stevens
Emma Stevens

Emma Stevens, una joven canadiense de 16 años, hizo un cover de Blackbird de The Beatles en lengua Mi'kmaq, considerada una lengua muerta. Tal vez por su dulce voz o por la originalidad de su versión, logró emocionar al exintegrante de la banda, Paul McCartney, quien le escribió en Twitter.

Todo comenzó cuando la adolescente, impulsada por su profesor de música, decidió filmarse cantando este tema en el colegio, con la ayuda de sus compañeros de clase. El video comenzó a circular por las redes y cosechó miles de comentarios que destacaban el gran talento de Emma. El poder de las redes sociales hizo que este material llegara a manos de McCartnety, quien tampoco escatimó en halagos.

"Es una versión increíble", consideró el artista durante un concierto en Lexington, Kentucky, esta escena quedó registrada en una filmación, que luego se publicó en Twitter. Y contó: "Lo ves en YouTube. Está en su idioma nativo, es genial". Emma la vio y no podía parar de llorar. "Esto es muy especial para todos nosotros", sostuvo la joven en una reciente entrevista.

Emma asiste a una escuela secundaria en Eskasoni, Nueva Escocia. Y su profesor de música, Carter Chiasson es fanático de la mítica banda británica. Fue él quien impulsó a la joven para hacer esta versión de Blackbird, una canción inspirada en los derechos civiles que fue escrita por Paul para el disco White Álbum, lanzado en 1968.

"Nunca pensé que en mi vida se cruzaría con la de Paul, y mucho menos de esta manera. Quiero decir, escuchó nuestra versión de su canción, le gustó y luego le dijo a sus fanáticos que era increíble. Para mí, eso es simplemente surrealista", manifestó el docente.

Sobre el motivo por el cual Emma decidió grabar el tema en esa lengua, la joven explicó: "Mi cultura es una de las cosas más importantes de mi vida. Por lo tanto, compartirla con otras personas fuera de la comunidad, y las personas que no hablan Mi´kmaq y que realmente no lo entienden, les da una perspectiva diferente y les muestra que nuestro idioma es bonito. Y no es solo nuestro idioma. Si aprenden sobre nuestra cultura, lo que hemos vivido, entonces tal vez entenderán más".